• Hiển thị 1-25 của 40 tin nhắn. Mạch tin nhắn

    Bạn phải đăng nhập để gửi tin nhắn tới các thành viên khác.
    Đã gửi cách đây 4525 ngày
    avatar

    Rùa iu, chúc Rùa năm Canh Dần An Khang THịnh Vượng!

    Đã gửi cách đây 4565 ngày
    avatar

    con cứ gửi cho cụ xài XD

    Đã gửi cách đây 4565 ngày
    avatar

    cảm ơn cháu nhiều. cháu yêu. chụt choẹt XD.

    Đã gửi cách đây 4565 ngày
    avatar

    hey cho cụ link đi XD

    Đã gửi cách đây 4632 ngày
    avatar

    thì sáng đăng tin tìm trẻ lạc: cháu Rùa bò ra khỏi nhà lúc 7g sáng, đến 11g mà vẫn chưa thấy đền rừng, ai biết cháu ở đâu xin đưa về với mẹc, xin cảm ơn và hậu tạ! thế đấy, thế mà có ng nói Rùa đã lạc vào nồi càri rồi :(

    Đã gửi cách đây 4632 ngày
    avatar

    ok Rùa, sáng giờ tìm mà ko thấy, Mẹc đăng tin tìm trẻ lạc trên BB, có ng nói Rùa đi lạc vào ... nồi càri rồi!!

    Đã gửi cách đây 4645 ngày
    avatar

    cho tớ xin cái nick YM đi rùa ơi

    Đã gửi cách đây 4646 ngày
    avatar

    rùa à ,link đây http://www.justriddlesandmore.com/Pics/art1.html ,(tìm con swan và con tiger ná ) , ps: nếu rùa mún xem típ thì type art2 sẽ ra nhé ^^

    Đã gửi cách đây 4657 ngày
    avatar

    chị rùa ngày mới tốt lành^^

    Đã gửi cách đây 4659 ngày
    avatar

    Hi chị Gùa iu vấu, mai đi Mid-autumn hok chị?

    Đã gửi cách đây 4666 ngày
    avatar

    uh, so happy, Rùa iu ^^

    Đã gửi cách đây 4676 ngày
    avatar

    Ei cũng thích, chắc tại cùng tâm trạng ^^

    Đã gửi cách đây 4677 ngày
    avatar

    btw, mình thích chữ kí của bạn trong phần nick YM của bạn ;)

    Đã gửi cách đây 4677 ngày
    avatar

    mình chỉ hiểu đại khái ý ông này là: có một việc j đó bị hiểu lầm và rồi thiên hạ sẽ sáng tỏ ra. Còn dịch chính xác thì phải đợi ngày mai mình đi hỏi bạn mình. Bạn cố đợi nha.

    Đã gửi cách đây 4682 ngày
    avatar

    Hì, Ei dịch hết rồi mới đọc kĩ câu hỏi :P. Lỡ rồi nên post qua luôn. Vậy mai mốt về Ei sẽ đòi kem đấy nhé. Thôi, chúc Rùa 1 ngày vui vẻ nha. Ei đi ngủ để sáng mai đi học. Byebye.

    Đã gửi cách đây 4682 ngày
    avatar

    Câu cuối còn có thể dịch là: Để đi phục dịch cho thiên hạ.

    Means well enough = có chủ đích tốt. As like as not = as likely as not = probably. Hoi polloi = the masses, the people

    Ei chưa đọc George Elliot, Rùa học ngành gì mà đọc toàn văn học cổ điển thế.

    Đã gửi cách đây 4682 ngày
    avatar

    CHETTAM: là một trò/ý tưởng nhất thời của Brooke, cậu ta cũng có ý/muốn tốt cả thôi | MRS CADWALLADER: Để tôi nói cho bạn biết (mình chả rõ Chettam là trai hay gái) anh ta có ý/muốn gì, anh ta muốn bước chân vào giới chính trị và làm việc cho Quốc Hội! Lẽ dĩ nhiên là với tư cách của một đảng viên Tự do. Mục tiêu/nguyên nhân chính của tất cả những việc này cũng chỉ vậy thôi, là đi để bợ đỡ/xum xoe/khúm núm với người ta.

    Đã gửi cách đây 4684 ngày
    avatar

    Thế lỡ hắn ứng trước vài chục món quà như thế thì chị chết à?

    Đã gửi cách đây 4684 ngày
    avatar

    ặc, làm j có, trình độ của mình thì bì với ai trong BB được. Mình sinh năm 87, đang học đại học năm cuối

    Đã gửi cách đây 4697 ngày
    avatar

    he's a going out with the tide. people cant die, along the coast, except when the tide's pretty nigh out : ông ấy ra khơi lúc thủy triều. Người ta không thể chết trên bờ biển, trừ lúc thủy triều lên lúc tối trời (đại loại là như thế, mình ko chắc

    Đã gửi cách đây 4697 ngày
    avatar

    which you shall keep for yourself : mà ông sẽ giữ/cất/dành riêng cho bản thân. We must meet our reverses boldly = Chúng ta cần phải can đảm đối mặt với khó khăn. And not suffer them to frighten us = Và không để chúng đánh gục ta trong sợ hãi. We shall act the play out, and live misfortune down : chúng ta sẽ cố gắng cho đến cùng và ngẩng cao đầu trước khó khăn/ vượt qua qua sự gian khổ/khó khăn này.

    Đã gửi cách đây 4698 ngày
    avatar

    mình nghĩ đoạn này ý nói ông Barkis đã khá già yếu rồi :\

    Đã gửi cách đây 4698 ngày
    avatar

    Mình mới đọc xong :P

    Đã gửi cách đây 4698 ngày
    avatar

    ối zời ơi, chết mất, tớ đọc xong cả chương 25 của David Coperfield cuối cùng mới hiểu ra 2 cha này đang nói cái gì. Hóa ra mình hiểu sai nghĩa của từ confidence. Ở đây nó là danh từ của to confide (tâm sự, kể lể). Câu đó diễn xuôi ra là: "Anh sẽ không khó chịu/coi thường/xem nhẹ tôi nếu tôi nói/kể/tâm sự với anh đôi điều chứ?" Đơn giản thế thôi à, ặc ặc

    Đã gửi cách đây 4698 ngày
    avatar

    Bạn cứ gửi qua, nếu mình hiểu thì mình sẽ giúp bạn.

    tác giả


    Tìm thêm với Google.com :

    NHÀ TÀI TRỢ
Mời bạn chọn bộ gõ Anh Việt
Bạn còn lại 350 ký tự.
X