• Hiển thị 26-50 của 83 tin nhắn. Mạch tin nhắn

    Bạn phải đăng nhập để gửi tin nhắn tới các thành viên khác.
    Đã gửi cách đây 2693 ngày
    avatar

    ROFLMAO

    A: Tra từ và thử dịch đi bạn...nãy giờ bạn đăng câu hỏi khí thế luôn A: :) quyết tâm hỏi cho bằng được thì thôi, khi nào 0 ai giúp thì đi tra từ điển sau :)

    Đã gửi cách đây 2695 ngày
    avatar

    A: tratu có cả lô, cơ mà hình như nhiều người không biết rằng tratu có phần từ điển A: Tra chi? Quăng lên phát, lâu lâu hỏi xấc hay sai bảo, cỡ nào cũng có người trả lời ngay :-) .. sướng hơn nhìu ^^ A: Từ điển chẳng có thằng tra, Thằng tra thì ít thằng ăn sẵn thì nhiều :)))) A: pác phều nói chuẩn thế :]] A: quả thực giờ này "đọc sách" là một thú vui xa xỉ, còn "đọc từ điển" thì luôn luôn bị coi là điên A: bi h em thấy ai cũng xài kim từ điển hay đt để tra từ =.= đúng là người đọc từ điển dạo này hơi bị hiếm :)) A: Có mấy cuốn từ điển ngon ngon kiểu Oxford hay Longman mà đọc, cũng biết đc thêm nhiều đấy

    Đã gửi cách đây 2699 ngày
    avatar

    Chết cười: không đọc, không thèm hiểu, phải giải thích tới nơi tới chốn, nhai cơm rồi đút, chứ đút cơm không chưa đủ ^^

    Có câu này t không hiểu ý nó lun: (đang nói về Dubai) Boy is Dubai hot! Hot, very dry, very modern. Câu đầu í, Boy is Dubai hot dịch thế nào R nhỉ. Thk R nhìu A: Boy [interjection]. Used to express mild astonishment, elation, or disgust: Oh boy, what a surprise! A: is Dubai hot: đảo ngữ để nhấn mạnh: Dubai nóng quá. A: Đúng ra sau "Boy" phải có dấu phẩy: Boy, is Dubai hot. Ôi chao, Dubai nóng sao là nóng! A: Nhưng mà anh này đang nói chuyện với 1 chị, cũng dùng "boy" ah? A: Bạn xem Ans 1 xem: Boy ở đây là thán từ, làm gì có giới tính mà lo

    Đã gửi cách đây 2699 ngày
    avatar

    Chết cười: Return of the Brain-dead?? Not a single attempt was made to translate :-)))"Chapter 3: Finding Your Way Around" dịch giúp mình với! A: chapter = chương, 3 = ba, find = tìm thấy, your = của bạn, way = lối đi, around = xung quanh ~tê tê~ ghép và tự suy ra nghĩa hay ho hơn A: cái tự suy ra = mình đang cần ak! giúp mình đi

    Đã gửi cách đây 2701 ngày
    avatar

    "Không hại ai" nên có quyền LOL

    Tôi có phong cách riêng là ngắn gọn vô đề tài liền. Nói không thích hợp với tratu thì xin cứ cấm tôi vào. Không có gì nghiêm trọng hết. Còn phong cách của tôi không là hại ai thì tôi không xin lỗi được. A: Phong cách riêng không là lý do bất lịch sự; khi tham gia không gian chung, cần theo quy tắc và văn hóa cơ bản. Vì bạn muốn đây là không gian tùy tiện cho bạn, phục vụ riêng cho bạn, xem văn hóa chung và tập thể không là gì, mời bạn đi. Chúc may mắn.

    Đã gửi cách đây 2701 ngày
    avatar

    Chết Cười: Trinhnhatnam

    "The most important aspect of any sale is a positive experience for the customer". Trong câu đó "a positive experience" thì dịch sao nghe lọt tai? 6 trả lời A: một kinh nghiệm sát thực. Tham khảo A: có, trải qua được sự lạc quan A: mỹ mãn, tốt đẹp và hỏi lịch sự tí A: Xin lỗi Cuucuu là cách hỏi của tôi không lịch sự. Lần sau sẽ lịch sự hơn. Nhưng nếu Cuucuu nghe không lọt tai thì không cần giúp. A: 1. tôi chẳng giúp bạn, tôi góp ý cho 2 bạn ở trên 2. Ở đây, không phải "không cần giúp" có nghĩa là bạn có quyền bất lịch sự 3. Đừng làm mất thời gian người khác khi có nhắc nhở chính đáng 4. Đơn giản là điều chỉnh 5. Bạn nên xem lại thái độ "không cần g A: .. giúp" và hành vi liên quan của bạn 6. Bạn nên xin lỗi mọi người, toàn tập thể, không chỉ riêng tôi 7. Điều chỉnh bạn cần có là cho bạn, và cho mọi người không phải cho tôi. Nói tới đây, chắc bạn đủ hiểu và đủ rõ

    Đã gửi cách đây 2702 ngày
    avatar

    Chết Cười: Rainbow040219 "In large cities, besides the parcel servies, police and other servies, the municipality or the metropolitan government are the only bodies operating large so called captive fleets". captive fleets dịch là gì vậy R :( 10 trả lời A: Định nghĩa nó đâu? A: Nhắc nhở và yêu cầu cho các từ đơn "cần được tự tra tìm trước (Oxford, Wordnik, Google)" không phải là để cho vui, làm lơ hay bỏ qua bạn nhé A: đấy là định nghĩa đấy mà A: bạn có thể tra lại nếu muốn, mình đã tra rồi nhưng dịch có vẻ không ổn nên mình mới lên đây hỏi ý kiến mọi người A: Google đi bạn A: Cái đó đâu phải định nghĩa A: thế này mới gọi là đinh nghĩa này "A third scheme of organization is the captive fleet, a shipping ..." A: Người khác tra lại cho việc của bạn???? Bạn đùa à? Đoạn text này đọc đủ hiểu đây không là định nghĩa của "captive fleet" bạn nhé. A: mình đã tra từ, xem google nhưng không dịch được nghĩa tiếng việt cho cụ thể và xuôi tai mới phải nhờ các bạn giúp, lần sau không giúp đc thì thôi, đừng có lắm vẹo nhá A: Haizz, các cụ nói rồi, qua sông thì phải lụy đò, đằng này đập đò chan chát

    Đã gửi cách đây 2709 ngày
    avatar

    Hữu duyên thiên lý, năng tương ngộ
    Vô duyên đối diện bất tương phùng

    Destiny unites the destined even if in worlds apart; and, renders the unfated strangers even when at face-to-face. Whackamolee

    Đã gửi cách đây 2726 ngày
    avatar

    Chết Cười Q: các bạn ơi, có ai biết các từ về y dược, cho mình hỏi, mấy từ "RI room" và "corrosion storage" có nghĩa là gì? 10 trả lời A: bạn có thể tra RI abbreviation và GG cụm "corrosion storage" để đọc ~nasg~ A: Research Institutes (RI) Room L-112. Proceed straight through the building entrance passing the elevator on your right. Follow the hallway as it turns first left ... A: vấn đề mình không hiểu cái corrosion storage nó dùng để làm gì A: vậy mới GG mà đọc, hay bạn muốn mọi người GG đọc rồi nói lại với bạn? :) ~nasg~ A: bạn bình tĩnh, mình google nó không ra A: How Do I Work Safely with Corrosive Liquids and Solids? : OSH ... www.ccohs.ca › ... › Prevention

    Đã gửi cách đây 2749 ngày
    avatar

    Chết Cười Ngocloan019 vẻ đẹp hồn nhiên và nuôi dưỡng ý thức về nguồn cội cho các thế hệ mai sau. dịch sao các bạn

    Q2: hinh nhu là không có trình độ ha?

    Cười không vì thực tế trình độ có hay không mà cười ở chỗ .. khó vậy mà cũng nghĩ ra để đăng cho mọi người đọc :-))))

    Đã gửi cách đây 2750 ngày
    avatar

    Chết Cười Hỏi không tự dịch, đăng lặp liên miên

    không biết bạn đang nghĩ gì,mình chỉ nghĩ do thời gian các bạn nghĩ về câu này quá ít nên chưa thật sự chính xác,nên mình muốn các bạn nghĩ 1 chút nữa

    Đã gửi cách đây 2751 ngày
    avatar

    Nothing remains but moonshine of old autumn days; what is it you will find, when given up on me? what still out there that you're still search for; long known youth has long gone; Ancient vows, in cursed halo, brightly burns, Unblurred even under the brightest of moon; even before this lover's game ended, I already knew you have condemned this life in whole. Even if in silent tribute you wait. I loved as if death and happiness were one; brushing the night into jet black hair; the serenity of our universe has already obliterated; so vast this wasteland of emptiness, that sound rendered words futile

    Đã gửi cách đây 2751 ngày
    avatar

    When confused about words 1/ look up 2/ understand meanings 3/ phân loại parts of speech 4/ find examples 5/ analyze 6/ explain to yourself 7/ seek input to confirm or refine your understanding 8/ explain to others. When you get to (8), you're done.

    Đã gửi cách đây 2751 ngày
    avatar

    Bạn cần đăng lại, hỏi cho đàng hoàng, lịch sự và rõ ràng. Đăng câu bạn tự dịch hoặc làm rõ khúc mắc cụ thể ở đâu

    Đã gửi cách đây 2752 ngày
    avatar

    Chuyện Dài Tập

    Khi làm sai, có nhắc nhở, ai cũng thế, phải đọc và làm theo. Em làm thế để làm gì? Rồi lại thắc mắc "khuyến khích bê bối" ở đâu? ^^ Câu hỏi không quan trọng, cách thức tiếp cận với tập thể và thiện chí cộng đồng mới là quan trọng. A: Em cứ duyệt các forums mà xem. Không nơi nào mà người hỏi hỏi cộc lốc, trống không, cũn cỡn như ở đây; Hiện tại, có nhắc nhở, không tự biết mà chỉnh sửa, không trách nhiệm mà tìm hiểu, mà còn cằn nhằn, mè nheo, treo cho hiểu. Phun châu nhả ngọc, xóa nick A: Cái mọi người cần làm, và cần ở em, ở nhau là bảo vệ và quý trọng thiện chí mà tập thể Bamboo đại diện; không thể bảo vệ, thương hại những hành vi chà đạp lên thiện chí, thời gian mọi người (cũn cỡn, cộc lốc), chủ ý hay vô ý, mà có được một thực tế quý trọ A: .. trọng nhau; không thể cho phép hay khuyến khích hành xử, phương thức đối nghịch thực tế A để có được thực tế A. Em phải tin là (đôi lúc đòi hỏi nếu cần) những ai có thiện chí đều đủ khả năng để hiểu và hành xử theo thiện chí.

    Đã gửi cách đây 2781 ngày
    avatar

    Có một lần, em đã yêu và yêu như thể anh là tất cả. Từng một lần, em đã khóc, vì dại dột ương ngạnh để rồi mất anh; Giờ thì em dám chắc, bất chấp mọi thứ, em sẽ ôm chầm lấy anh, và giữ anh, vì giờ em đã biết, tình yêu chỉ để lại thảm hại khi nó bỏ ra đi.

    Once I loved, Shirley Horne

    Once I loved And I gave so much love to this love you were the world to me Once I cried At the thought I was foolish and proud and let you say goodbye

    Then one day from my infinite sadness you came and brought me love again Now I know That no matter what ever befalls I�ll never let you go I will hold you close, night and day Because love is the saddest thing when it goes away

    I will hold you close, make you stay Because love is the saddest thing when it goes away Because love is the saddest thing when it goes away

    Đã gửi cách đây 2796 ngày
    avatar

    Làm Thế Nào Để Viết Essay Tốt? Giáo dục Việt Nam không có truyền thống viết ngắn gọn như bọn Anh, Mỹ và vì thế cách viết sẽ khác và khó hơn nhiều khi có nhu cầu viết Essay. Về Mechanics (cách thức), tham khảo "Strunk and White" và Online Writing Lab của Purdue là điểm khởi đầu tốt.

    Viết là tổ chức suy nghĩ (organizing thoughts), và không thể viết hay nếu không đọc nhiều. Muốn giỏi lẹ, đọc những bài viết trình độ khó. Qua đó sẽ học được thủ thuật trình bày, và từ chúng tạo lên cách riêng.

    Tác Giả: Milton Friedman, Bertrand Russel, Noam Chomsky; Supreme Court Opinions. Chủ Đề: Intellectual History, Business English. Sites: NY Times, Time.Com

    Tìm, dặt ra một chủ đề gì đó mà bạn có quan tâm, nhiệt huyết cao, viết một bài luận tranh cãi hoặc trình bày. Thí dụ: Phát triển xã hội cần gì? v.v..

    Quy trình này là không thoát được, đọc, viết nhiều (khá nặng nề, chậm tiến, và lệ thuộc vào gan lì). Sẽ đến một lúc nào đó, sẽ có breakthrough và mọi thứ dễ dàng hơn.

    Cho đến lúc đó, khá mệt mỏi và khó khăn, nhưng cần bám vào quy trình. Theo mình biết, không có cách gì khác :-)

    Good luck!

    Đã gửi cách đây 2802 ngày
    avatar

    Dạng Nguyên Thể của Động Từ Cụm động từ đi chung, chỉ chia trợ động từ và giữ phần sau dạng nguyên thể. Should give; would give, have given (vì chủ ngữ là ngôi thứ nhất, has given cho ngôi 3 số ít). A: Dạng nguyên thể của past tenses là have PP2, have had PP2 (chủ động); hoặc be PP2 (bị động hiện tại), have been PP2 (past), have had been PP2 (past xa vời).

    Đã gửi cách đây 2818 ngày
    avatar

    Quán Thời Gian

    The Roadside Stall of Time

    Mời em vào quán thời gian,
    Chạm ly ký ức uống làn hương xưa …

    Come join me at the stall of Time,
    For a Remeberances Toast,
    And once-sweet scent of memories

    Mời em vào quán không mùa,
    Ta chia nhau ngọn gió lùa rét căm

    Come sit by me at the stall of No Seasons,
    In numbing desolation, we'll share
    The cutting cold of the winter winds

    Mời em vào quán không năm,
    Để nghe nỗi nhớ ướt đầm ngón tay

    Come to me in the stall of Years Gone By
    Just to feel fingers drenched of tears,
    Touching the unfamiliar face of memories

    Mời em vào quán không ngày,
    Để nghe lòng bỗng tràn đầy heo may

    Sit with me at the stall of Days No More
    And hear regrets echo in the forlornness of hearts

    Môi chợt đắng niềm yêu thương?
    Thời gian quên bỏ chút đường đó em.

    A sudden bitter taste of love on your lips, darling?
    Time has forgotten to put in
    A sprinkle of sweet forgetfulness, that’s all.

    Lời Việt: Phú Quang Trình Bày: Ngọc-Anh  "http://goo.gl/28s4H"

    Đã gửi cách đây 2845 ngày
    avatar

    dịch tiếng anh nhìu khi khó quá, có khi hiểu hết các từ trong cụm/câu mà có khi chẳng thể dịch xuôi sang tiếng việt, sao thể bác nhỉ :-?do ngôn ngữ khác nhau, hay là do mình chưa đủ thông minh, nhanh nhạy để dịch hở bác?

    Dịch không cần thông minh, nhanh nhạy; chỉ cần đọc nhiều, hiểu ý, và tự tin chọn cho phù hợp để biểu lộ ý đó trong ngôn ngữ mình; nếu đọc chưa nhiều, không hiểu ý gốc thì khó gỡ; Thí dụ, cùng chữ "quick-witted". He is quick-witted. Cậu ta lanh trí. It is a quick-witted solution. Một giải pháp từ lanh trí mà ra; thì muốn dịch sao? gp lanh trí, lanh lẹn, linh động? Xem bối cảnh của đoạn văn, thấy cái nào có lý thì phang vào, chẳng ai cấm. Sau này nghĩ ra cái khác hay hơn, hay có góp ý hay hơn thì chỉnh. Thế thôi. Quan trọng là câu mình dịch, người mình đọc có thoát, thoải mái hay không; dịch sát theo cấu trúc, sát quá, đọc như con điên thằng khùng viết thì chẳng nên :-)))

    Đã gửi cách đây 2852 ngày
    avatar

    Khuyên Nhủ, Sao để viết cho tốt

    Câu để sửa: I do not like contend u for more time, bc u told by u understood and u haven't explained about u said dead wrong or any,just always with the cause is you feel or it make sense to u”

    1. Cắt nhỏ ý, đơn giản ra I don't want to contend with you because it wastes time. You say you understand. You don't explain. You always said, "wrong but whatever". The reason you give is always something like "I feel it" or "because it makes sense to you".

    2. Ráp chút chút

    I don't want to contend with you because it wastes time. You say you understand, but don't explain much. Whereas you often say that it is "wrong but whatever", you don't give reasons other than "I feel it" or "because it makes sense to you". I can't learn anything from that.

    3. Trau chuốt chút chút

    want to contend nghe khô khan và dễ gây hiểu lầm, (không muốn tranh chấp với bạn). Đổi và thêm would, wish cho nhẹ nhàng. I don't wish to contend with you because that would waste time. Ý 2 và 3 lặp, combine. Whereas you often say something is "wrong," you don't give explanations or reasons, other than "that is how I feel" or "it just makes sense". I can't learn from that

    4. Trau chuốt tíếp, không muốn "cá nhân", xài chủ từ ảo (thứ 3)

    It is not my intention to contend with you and waste your time.

    Nói về cảm nghĩ riêng của mình. "Tớ ước gì .."

    I only wish that you explain things more clearly when you point things out as wrong. If you can do that, it would help me and others to learn. It is hard to learn with explanations that read "I feel it" or "it makes sense". Thank you.

    Viết là multiple steps, đừng nhảy vọt, nếu không sẽ thành thói quen khó bỏ (bad habit to unlearn). Cứ từ tốn tổ chức suy nghĩ, không gấp :-)

    Em phải hiểu một vấn đề khá lớn; ở Việt Nam, không ít thì nhiều cái văn phong rườm rà nên khi dịch qua mình sẽ gặp khó 2 chỗ (cấu trúc chuyển đổi giữa hai ngôn ngữ) và cái văn phong mà khiến ý tưởng như rối như mớ bòn bon. Mà Anh Văn thì đòi hỏi ý tưởng được tổ chức gọn, nhẹ (không nói thằng Việt hay thằng Anh đúng, chỉ muốn chỉ ra những khác biệt gây khó để em để ý thôi). Ngữ pháp em không có vấn đề, vấn đề là đang bị chạy theo văn phong Việt, mapped thẳng qua thì nó rối tung phèo.

    Để bớt bị ám vì văn phong Việt, em cần làm 2 chuyện:

    1. Nghĩ đơn giản tí (ngắn, cụt hơn cho hiện tại)

    2. Đọc nhiều vào, em Google "The Little Prince" - truyện hay, ngắn gọn, dễ đọc, sau đó vào Guttenberg Project lựa, và chọn đọc vài cuốn em thích. Mỗi ngày 20 trang là perfect. Lý do, đọc mới expose em đến cách truyền dạt, cho em thấy, hiểu cách trình bày ý, và qua đó em sẽ tạo dựng cách riêng. Quy trình này không thoát được, không đọc nhiều, viết sẽ không hay. Anh đảm bảo với em luôn.

    Vào Rừng, cứ xông pha, ai nói gì nói, em học cho em, em luyện cho em. Ai giúp mình thấy khác, học được khác, nghiệm ra cái mới thì tốt, không thì thôi, nói gì kệ họ. Thế nhé.

    Đã gửi cách đây 2852 ngày
    avatar

    Em sai mấy cái anh tô nghiêng đó ạ,trong ngoặc kép là em trích dẫn nguyên lời nàng TS nói mà, nhưng em không đổi lại chủ ngữ cho giống câu trực tiếp để giữ nguyên, cái đó TS đọc mới hiểu thôi. Còn sai cái gì nữa hả anh? -mcr-

    Đã gửi cách đây 2859 ngày
    avatar

    Bác ui,có thể cho Loli hỏi, liệu có thể có 1 nơi mà hàng ngày/hàng tuần hay vài ngày cũng được a,,mod sẽ gửi cho thành viên những đoạn anh/việt nhỏ ngăn ngắn tự động, ùi mems sẽ dịch,rùi gửi,mod sẽ xem và sửa cho.Tức là mang tính đều đặn ấy a?" Loli vừa post lên R hỏi, nhưng có vẻ chẳng ai hưởng ứng mấy,oa oaaa :(((((

    Đã gửi cách đây 2859 ngày
    avatar

    Rough: His cloak of worldliness thrown into the drifting clouds, he founded solace on a pillow of moonshine, by the hillside, blooming of orchids; a mandarin who left all behind for the cave of golden flowers on the mountain yonder.

    Đã gửi cách đây 2859 ngày
    avatar

    Em có 3 lập luận:

    1. Spam mang tới phấn chấn. Chẳng ai nói la không. Câu hỏi đặt ra cho em là: (A) khi nào đủ (B) khi nó lấn át quyền lợi học tập và quyền lợi của người khác, như đã được đề ra trong thỏa thuận chung khi em đồng ý tham gia thì sao? Bảo vệ quyền lợi đó như thế nào? Ai dọn?

    2. Em cho rằng ban vô tội vạ. Em cứ hỏi Đò xem có "vô tội vạ" hay không? Hay là họ chỉ nhởn nhơ xem thường quyền lợi người khác? Vô tội vạ hay là vì (A) spam tùy tiện (B) không tự ! (C) tiếp tục sau khi đã có hàng loạt kỷ luật yêu cầu chỉnh sửa

    3. Không nhắc nhở. Đây là nơi giữ trẻ chăng? Không lẽ không đủ lớn để hiểu? Tự ý thức, tự kiểm soát? Tại sao em không "nhắc" mà lại đòi hỏi cá thể nào đó "nhắc"? Nhắc đến bao giờ? Nhắc, ngưng, làm tiếp thì sao? Em nghĩ những kỷ luật trước đây là gì? Chẳng phải là "nhắc"? Trong giao thông, em phạm tôn chỉ giao thông, gây nguy hiểm, bất tuân kỷ cương chung, có anh CSGT nào "nhắc"? Nhắc không là nghĩa vụ của người gatekeeper (giữ cửa) nhất là khi em xác định đây là cộng đồng của những con người có đầu óc, biết suy nghĩ.

    4. Chỉ mới thế, chưa nói về cái nhìn, off-topic = spam = rác, mà em đã "không còn gì để nói". Trước đây, JBox spam bao nhiêu, và spam đã khiến nó thành cái gì? Cái chợ hay là nơi trao đổi về ngôn ngữ? Spam vui 5 phút, sau đó để lại giá trị gì?

    Nghĩ sâu, rộng và xa một tí. Chẳng ai rảnh để hà hiếp ai hay làm gì vô tội vạ cả ^.^ Vào chỗ sinh hoạt chung, hành xử tùy tiện, tùy thích theo ý riêng, đạp lên quyền lợi người khác (vô ý hay chủ ý), coi thường cái thỏa thuận chung của tập thể, chẳng phải là xem thường mọi người?

    Đó gọi là chẳng xem ai ra gì vô tội vạ :-)

    tác giả


    Tìm thêm với Google.com :

    NHÀ TÀI TRỢ
Mời bạn chọn bộ gõ Anh Việt
Bạn còn lại 350 ký tự.
X