Q: @trangsiro: cẩn thận ! (trái banh đang rơi trúng đầu) ...(sime đang suy nghĩ có nên ra tay cứu nhân độ thếhay ko đây, bởi hút xì gà thì miệng hôi lắm =)))
A: @Si mê mềnh: rờ trán (chết sốt thể hở) @big:chết chửa,quăng bom lại cha Kant đê @Amy:mợ yên tâm ta gọi con ngựa tiêu diệt hết,hà dé é é é kill DD và làm bị thương kều (nhẹ thôi - a này hay nịnh mềnh).Mợ ngoan ta thương!
A: rồi xong, banh rơi trúng đầu , hay (thở dài) :D
A: @Siro: chỉ có chàng nà hỉu ta. Iu thế muahh :x
A: Thôi các bạn đừng spam thế này nữa, còn nhiều câu hỏi cần các bạn giúp kìa
A: thằng này ngu thế, banh sắp rơi trúng đầu ng' ta mà còn kiu "cẩn thận", kêu để nó quay mặt lại để banh phang vào mặt àh?
mình chưa đọc câu chuyện của bạn nên không biết nội dung như thế nào. Nhưng tớ tra từ khá kĩ và thấy "shattered" thường có nghĩa là "tan nát" hoặc "tan vỡ". Vd: "shattered dream" = "giấc mơ tan vỡ, "shattered mirror" = "tấm gương vỡ vụn". Và phổ biến trong văn học của Mỹ có câu: "shatter the silence" (phá vỡ sự câm lặng/ im lặng). Nên "shattered silence" tớ nghĩ dịch là "Phá vỡ im (câm) lặng" hoặc "Sự im lặng tan vỡ" vẫn đúng nghĩa hơn. "Sự im lặng choáng ngợp" ở đây sẽ không còn chính xác nữa.