mình ko phải translator, mà thích học T.a nên hay tham gia box này. Văn thư là người lưu trữ giấy tờ, memorandum theo mình thì là biên bản ghi nhớ công việc hay cuộc họp, còn từ rách việc thì mình cug ko biết giải thích thế nào, giống như kiểu 1 người put his nose into everything ấy nhỉ, ko biết có đúng ko?
cái board này lạ nhỉ, nói chuyện phải chạy qua chạy lại, không giữ được một chỗ như là forum. Your English is quite good, ha phuong, you must be a translator?
I come in TraTu to learn more Vietnamese, not English. Nhiều từ mới I don't know, như "rách việc", or "văn thư" . I thought "văn thư" mean memorandum? Somebody translated it as "file clerk", surprised!! And "rach viec" means what? gossip? idle? having nothing to do?
Cơ quan chủ quản: Công ty cổ phần Truyền thông Việt Nam.
Địa chỉ: Tầng 16 VTCOnline, 18 Tam Trinh, Minh Khai, Hai Bà Trưng, Hà Nội
Điện thoại: 04-9743410. Fax: 04-9743413.
Liên hệ Tài trợ & Hợp tác nội dung
Hotline: 0942 079 358
Email: thanhhoangxuan@vccorp.vn