• Hiển thị 1-2 của 2 tin nhắn. Mạch tin nhắn
    Bạn phải đăng nhập để gửi tin nhắn tới các thành viên khác.
    Đã gửi cách đây 5743 ngày
    avatar

    Món bít-tết bạn tả cách làm thấy ko giống bít-tết của Tây, thành ra có mấy chữ ko biết dịch thế nào. Bít-tết Tây để nguyên miếng thịt to ko ướp, khác nhau ở loại nước sốt, mù tạt... dùng kèm thôi. Bạn viết "xắt thành miếng vừa ăn" và lại ướp gia vị nữa, nên Mimi dịch là "tranche fine" (lát mỏng). Nếu xắt miếng nhỏ thì phải dịch là "couper en lamelle" đó. Còn khoai tây chiên tiếng Pháp có nhiều cách gọi tùy theo dạng của nó, nếu hình que là "frite", tạm thời Mimi dịch là xắt thành miếng nhỏ vậy (couper en morceaux). Còn nếu làm bò lúc lắc thì thịt bò phải xắt miếng vuông, gọi là "couper en dés".


    Đã gửi cách đây 5743 ngày
    avatar

    "Parmi les plats, je préfère du beefsteak avec des frites. Les ingrédients sont : viande de bœuf, pomme de terre, salade, tomate, et des épices. D’abord, je lave les ingrédients. Puis je découpe la viande en tranche fine, coupe des pommes de terre en petits morceaux. Je coupe aussi des tomates en tranche, et de la salade. Ensuite, je mélange la viande de bœuf avec des épices. Je mets un wok sur la cuisinière, et fais sauter la viande ; dans un autre wok, je fais frire des pommes de terre pour qu’ils deviennent croustillants. A la fin, je mets des steaks et des patates sur des assiettes, décorés avec de la salade et des tomates. C’est terminé, mon beefsteak !"

    tác giả


    Tìm thêm với Google.com :

    NHÀ TÀI TRỢ
Mời bạn chọn bộ gõ Anh Việt
Bạn còn lại 350 ký tự.
X