-
(Khác biệt giữa các bản)(New page: ==Tiếng lóng== *'''Phrase used to describe someone large, probably very strong, but intensely stupid. From _Of Mice and Men_[?]''' *''Example: We've got a new guy at work who worries me...)(→Tiếng lóng)
Dòng 4: Dòng 4: {{slang}}{{slang}}- Category:Tiếng lóng]]+ + Cụm từ dùng để chỉ ai đó rất to khoẻ nhưng lại vô cùng đần độn+ (Đầu to óc quả nho)+ Ví dụ: Có một tay mới vào xưởng làm tao lo lắm; tao thề nó là một gã "đầu to óc quả nho" chúng mày ạ.+ + [[Thể_loại:Tiếng lóng]]12:45, ngày 13 tháng 5 năm 2008
Tiếng lóng
- Phrase used to describe someone large, probably very strong, but intensely stupid. From _Of Mice and Men_[?]
- Example: We've got a new guy at work who worries me; I swear I think he's got a mouse in his pocket.
SLANG Bài viết này thuộc TĐ Tiếng lóng và mong được bạn dịch ra tiếng Việt
Cụm từ dùng để chỉ ai đó rất to khoẻ nhưng lại vô cùng đần độn (Đầu to óc quả nho) Ví dụ: Có một tay mới vào xưởng làm tao lo lắm; tao thề nó là một gã "đầu to óc quả nho" chúng mày ạ.tác giả
Tìm thêm với Google.com :
NHÀ TÀI TRỢ